Abstract
The present study aims (a) to translate and adapt the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) to the Portuguese context (semantic equivalence/ conceptual and content validity) and (b) to examine its psychometric properties (reliability and factorial validity). The sample consisted of 478 subjects (285 males and 193 females). The fidelity of the factors varied between 0.53 and 0.83. The confirmatory factor analysis results produced a 14-item version of IPQ-PT, accepting covariance between residual errors of some items of the instrument, as the best structural representation of the data analyzed. The CFA was conducted based on a three-variable model. The fit indexes obtained were X2/df = 2.647, GFI = .948, CFI = .941, RSMEA = .059, and AIC = 254. These values demonstrate that the proposed Portuguese translation of the IPQ maintains its original validity, demonstrating it to be a robust questionnaire to measure the sense of presence in virtual reality studies. It is therefore recommended for use in presence research when using Portuguese samples.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.