Abstract

This article concerns the first phase of the cross-cultural equivalence of Section A in the Cambridge Examination for Mental Disorders of the Elderly-Revised Version (CAMDEX-R), a clinical interview for dementia diagnosis. Evaluating conceptual and item equivalencies involved a literature review and expert groups. Semantic equivalence involved translations of the original into Portuguese and back-translations, with analysis of the versions and the original text; meetings with experts; discussions with 52 elders using the focus group technique; further meeting with experts; pretesting on 35 elders; and elaboration of the final version. For the reliability analysis, the version was applied to 160 patients. Inter-observer reliability was nearly perfect in all sub-sections of present state and in individual items of past medical history. Test-retest reliability was moderate or higher in the sub-sections and substantial or nearly perfect in 70% of the items in past history. The Brazilian version shows satisfactory equivalence to the original and good reliability levels.

Highlights

  • As demências se tornaram um importante problema de saúde pública devido ao aumento da sua prevalência, associado à transição demográfica e epidemiológica; aos seus aspectos clínicos, geradores de incapacidade cognitiva e funcional; e a alterações comportamentais 1

  • This article concerns the first phase of the crosscultural equivalence of Section A in the Cambridge Examination for Mental Disorders of the Elderly – Revised Version (CAMDEX-R), a clinical interview for dementia diagnosis

  • The version was applied to 160 patients

Read more

Summary

Uso de psicotrópicos Inconsciência por reação adversa a medicamento

As questões que apresentaram maior dificuldade para adaptação, identificadas pelos especialistas na etapa anterior, foram selecionadas para discussão em grupos focais. Foi realizado rodízio entre os APs. Em 130 indivíduos, as gravações foram consideradas adequadas, e esta foi a amostra com que se calculou a confiabilidade interavaliador do teste. A expressão “heavy drinker”, encontrada na pergunta 95, gerou dúvida pelo fato de ser difícil traduzi-la para uma expressão equivalente e que não causasse constrangimento (como, por exemplo, alcoólatra). Durante os testes de confiabilidade, a duração das entrevistas variou de 15 a 55 minutos, com média de 30 minutos, tanto na primeira aplicação do instrumento, quanto no reteste. Em relação aos itens individuais do histórico médico passado, a confiabilidade interavaliador foi quase perfeita em todas as questões, e o índice kappa variou de 0,839 a 1,00. A confiabilidade teste-reteste foi quase perfeita em três itens, substancial em quatro deles e moderada em dois. Tabela 3 Características sociodemográficas dos participantes do estudo de confiabilidade

Distúrbio do sono Humor deprimido Ansiedade Cognição Paranoia
Findings
Reação adversa a medicamento
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call