Abstract

This article is devoted to the analysis of some published documents of the Posol’sky Prikaz concerning the Peace of Westphalia. Among these documents, the translation of the text of the preliminary agreement of August 6, 1648. As far as Russian translation correctly reflects the actual content of the document, the use of the text in Latin will help. In general, the translation of the agreement correctly reflects the content of the Latin text. In addition to the “chiming clock”, the Posol’sky Prikaz used other sources of information: “article lists”, interrogation speeches, and so on.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.