Abstract

Despite their importance in the reception and distribution of films, translation and accessibility have traditionally been neglected in the film industry. They are regarded as an afterthought, which results in translators being isolated from the creative team and working in conditions that hamper their attempts to maintain the filmmaker’s original vision. As a potential solution to this problem, accessible filmmaking (AFM) aims to integrate translation and accessibility into the production process through the collaboration between the creative team and the translator. This chapter outlines, firstly, the theoretical framework that underlies AFM, drawing on both translation/media accessibility and film studies and incorporating the notion of the global film. It then reviews the application of AFM in the filmmaking industry through the collaboration between accessible filmmakers and directors of translation and access. Finally, it introduces a new engagement-based approach to media accessibility that has resulted from AFM and compares it to the comprehension-based approach that has traditionally been used in this area.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.