Abstract

Li Bai’s poetry is the highest embodiment of poetry in the Tang dynasty. Its introduction and translation to Europe and America is one of the classic models of the spread of Chinese classic culture to the Western world. In about three hundred years’ spreading Westwards, the poetic thought and vitality in his poems have been transmitted, extended and sublimated in heterogeneous cultures. This article comprehensively and systematically studies the translation history and transmission process of Li Bai’s poems in America and some major European countries like Britain, France, Germany, Russia, etc. until around the 1990s. It aims to summarize the ways and characteristics of Li Bai’s poetry going to the West and to find out its influence on the Western world from a more comprehensive and objective perspective, helping people to better understand the spread of Li Bai’s poetry and Chinese classic culture to the West, and enlarging the overseas influence of Chinese classic culture. Article visualizations:

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.