Abstract

AbstractThis paper examines three borrowed pragmatic markers from Nigerian Pidgin into Nigerian English,abeg, sefandna, with a view to exploring their meanings, frequencies, spelling adaptability, syntactic positions, collocational patterns and discourse-pragmatic functions in Nigerian English. The data which were extracted from the International Corpus of English-Nigeria and the Nigerian component of the corpus of Global Web-based English were analysed quantitatively and qualitatively, using the theory of pragmatic borrowing. The results indicate that the three pragmatic markers differ distinctly in their frequency across text types, syntactic position, the range of pragmatic meanings, the number of spelling variants and their collocations:abegis used as a mitigation marker which can also function as an emphasis marker,sefis an emphasis marker but has additive and dismissive functions, whilenais used purely as an emphasis pragmatic marker. The study shows the influence of Nigerian Pidgin on Nigerian English.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call