Abstract

Since the invention of the Internet in 1962 when J. C. R Licklider of MIT presented the first recorded description of the social interactions that could be enabled through networking in his Galactic Network concept, what has come to be known as social media has gained a lot of prominence and momentum in the dissemination of information. Prior to the dawn of the Internet age other communication tools like the telegraph, telephone, radio, and computer had served as precursors. A tool of immeasurable capabilities, the Internet is also a medium for collaboration and interaction between individuals and their computers without regard for geographic location. Other social media tools that have boarded this 20th Century information superhighway wagon include Yahoo co-founded by Jerry Yang and David Filo in 1994, Facebook co-founded mainly by Mark Zuckerbeg in 2004, Twitter by Jack Dorsey in 2006, WhatsApp by Jan Koum and Brian Acton in 2009 and Instagram by Kevin Systrom in 2010. Our focus in this paper is on the use of WhatsApp as a social media tool. Adjudged one of the fastest and easiest to use, people of all walks of life have taken full advantage of it. Our aim in this paper is to examine how it has impacted on the use of English and French by Anglophones and Francophones in Nigeria and Cameroon so far as neologisms and abbreviations are concerned. Our approach which is comparative in nature has as its principal tenet the implications for translation to and from the two languages involved in this study.

Highlights

  • IntroductionA major communication tool common to man, is very essential in his daily activities

  • Language, a major communication tool common to man, is very essential in his daily activities

  • R Licklider of MIT presented the first recorded description of the social interactions that could be enabled through networking in his Galactic Network concept, what has come to be known as social media has gained a lot of prominence and momentum in the dissemination of information

Read more

Summary

Introduction

A major communication tool common to man, is very essential in his daily activities. Akmajian et al (2007) posit that “It is apparent that people have been fascinated with language and communication for thousands of years, yet in many ways we are only beginning to understand the complex nature of this aspect of human life” It is this fascination that has prompted us to examine the way Anglophones and Francophones use abbreviations/acronyms and neologisms in WhatsApp messages. This trend deserves to be investigated because it has come to stay given the very fact that language is dynamic, alive and will continue to grow in various directions like an octopus. At this juncture to throw some light on what we mean by neologism

Neologism
18 Gud pm who 19 luv happiness
Implications for Translation
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call