Abstract
Despite many studies on translation and power, little has been done to examine the power relations in tourism translation. This systematic literature review aims to investigate publications on tourism translation and power in the translation field. With Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses (PRISMA) as the framework, this study employed two primary journal databases in English and Chinese, namely Scopus and CNKI. Following an eight-step guide, a total of eight articles, including seven journals and one book chapter, were included in the final research. Based on systematic literature review and thematic analysis methods, four main themes were identified concerning the power issues in tourism translation. The first theme showed the subjective exertion of power by the translators in tourism translation to promote tourism in a destination. The second theme demonstrated the power exertion in translating tourism texts for economic reasons. The third and fourth themes referred to ideology-related and culture-related power exertion in the process of translating tourism texts. Apart from the emerging themes, the most notable study outcome indicated three research gaps in tourism translation and power, concerning language pairs, translation strategies, and research methodology.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.