Abstract
With the rapid development of modern technology, more and more technical terms are created and extended. Therefore, the requirements and difficulties for translation of English for science and technology increase with each passing day. The translation of EST is a process of closely combining translation theory on the one hand and professional knowledge and practices on the other hand. As a result of the differences between the source language authors and the target language readers in the aspects of languages, cultures and ways of thinking, their cognitive schemata show certain differences. Cognitive schema theory is one of the important theories for translation of EST, but there are few studies on the translation of EST based on cognitive schema theory. Therefore, from the perspective of cognitive schema theory, the author analyzed the differences between the source language and the target language by some translation examples of EST, so as to analyze the application of translation of EST and put forward some strategies for the translation of EST.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.