Abstract

This thesis considered aspects of correspondence in Chinese subject clauses and the Korean language. The details are as follows:BR First, relevant solutions were presented, with a focus on the definitions, characteristics, scope of Chinese and Korean subject clauses, the position of the clauses in grammatical units, and others.BR Second, it looked at characteristics of the nominalizing endings of Korean subject clauses ‘-(eu)m’ and ‘-gi’ or their dependent noun ‘geot’ as well as predication types of matrix sentences including Korean subject clauses.BR Third, by choosing example sentences according to classification of types of predicates of matrix sentences including Chinese subject clauses, it selected a sample of Korean and Chinese people and examined aspects of correspondence in the Korean language. As a result, it could be seen that various correspondence forms exist when Chinese subject clauses are translated into the Korean language. There were cases where forms of Chinese subject clauses were completely consistent with those of Korean ones; when predicates of Chinese matrix sentences realize modals (e.g. auxiliary verbs, requesting and imperative verbs, relative verbs, influential verbs), forms of correspondence in the Korean language were forms of clauses indicating condition, purpose, reason, etc.BR Finally, it makes suggests as follow-up studies on Chinese and Korean subject clauses as follows:BR 1. Consideration of aspects of correspondence in Korean subject clauses against the Chinese languageBR 2. A syntactic, semantic, and pragmatic contrastive analysis of predicates of matrix sentences including Chinese and Korean subject clausesBR 3. A contrastive analysis of main predicates constituents of Chinese and Korean subject clausesBR 4. Consideration of selection of the case markers ‘-eun/-neun/-i/-ga’ in terms of forms of translating Chinese subject clauses into the Korean languageBR 5. An analysis of the characteristics of an Chinese and Korean according to the target language level in terms of forms of translating Chinese subject clauses into the Korean language

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.