Abstract

With the development of world trade, the exchanges of domestic and foreign commodities are becoming frequent. To make customers know more products and promote sales, the translation of brand names is inevitable. Brand names can be accepted by consumers only after accurate and appropriate translations, so as to achieve the purpose of promoting products and establishing images. This essay takes the memetic theory as a guide, and analyses the translation of perfume brand names from the perspective of pragmatic equivalence. By using equivalent substitution strategy and homophonic allusion strategy to analyze the practical examples of E-C translation of perfume brand names, and then summary the feasibility and usability of E-C translation of brand names under the theory of memetics.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.