Abstract

Chi-Chen Wang (1899-2001) is a trailblazer in promoting Chinese literature in the West and is also one of the earliest scholars who introduces modern Chinese literature to the Westerners. This study provides a detailed discussion on Wang’s translation style by contrasting Wang’s translation with Yang’s version. And the textual analysis reveals that Wang’s translation style is noted for his use of explicitation on the subtle Chinese language and the adoption of hypotactic syntax that the target readers are more accustomed to. And Wang’s lucid and readable translation won a wide readership in the West.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.