Abstract

Focusing on the works of Theodor W. Adorno, Walter Benjamin, and particularly Werner Hamacher, this essay seeks to develop an understanding of “survival” as the medial condition of linguistic structures. In the course of the past century and beyond, the term “survival” has repeatedly been deployed in discussions around the ontological status of linguistic entities. Most prominently, Benjamin finds in “survival” the essence of what he calls “translatability.” He decidedly puts the term in quotations marks to signal its linguistic nature, which prompts Hamacher to speak of “survival in citation.” This article thus attempts to demonstrate that the term “survival” is not reducible to its biological or phenomenal implications, and reintroduces it as the fundamental concept of a renewed understanding of philology. In three sections, the essay discusses linguistic technification, translation, and irony as three modes that bring the survival of language to the fore.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.