Abstract

At the end of 1562, Jerónimo Osório, a Portuguese Humanist, sent a copy of his Epistola Hieronymi Osorii ad Serenissimam Elisabetam Angliae Reginam (1562) to Queen Elizabeth of England. 1 This letter employed theologically based rhetorical arguments to persuade Elizabeth to rejuvenate Catholicism in England and drive all heretics from her kingdom. It was the first of four works in a twenty-year long polemical battle, a battle in which John Foxe, the famous martyrologist, eventually became involved. Additionally, this was the first controversy regarding the Elizabethan religious settlement initiated by a non-English writer. 2 In March, 1565, Richard Shacklock, an exiled English Catholic living in Louvain, published A Pearle for a Prynce, his translation of Osório's Epistola. By this date, Osório's letter had been in circulation for nearly two and one-half years, and Walter Haddon's reply to it, Gualteri [End Page 401] Haddoni pro reformatione Anglicana epistola apologetica ad Hier. Osorium, Lusitanum (1564), had been in print for one. 3 An examination of the content of Osório's letter, which angered Elizabeth and was perceived by her Secretary of State, William Cecil, as an act of lèse-majesté, will explain why it appealed to Shacklock and why he chose to translate it. Furthermore, the printed version of A Pearle, the means by which Shacklock's translation was conveyed to his audience, reveals much about the ideology of exiled Catholics during the first few years of Elizabeth's reign.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call