Abstract

Synonym pairs like Caxton's cherité pat is luve, Georgian tatbiri da gamorĉeva ‘counsel (Arabic) and advice (Georgian)’ and bed‐ivbali ‘fate (Georgian)‐fate (Arabic)’ are found both in the bilingual speech of children and adults and in the monolingual usage of many cultures. Starting their life as the metalinguistic device of translation and nativization in bilingual contact, they soon can be identified with independently motivated forms of reinforcement, e. g. in medieval Georgian poetry. This functional reinterpretation leads to the dominance of other language functions in the Jakobsonian sense. Formally, the transition from a metalinguistic to a predominantly referential function via other functions is accompanied by a preference for neutral expressions (like counsel and advice), and the last stage is reached when synonym pairs are lexicalized as compounds or binomials.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.