Abstract

The interpretation of Ez. xxvi 12 wva'abdnayk we'esayk vwa(apdrek betdk mayimydsimi has occasioned some hesitancy on the part of both ancient and modern versions. The difficulty is not so much betok mayim, in the midst of the water,-instead of which most scholars agree read betdk hayydm (cp. Ez. xxvi 5 and xxvii 32 and the ancient versions) 1)-, as the meaning ofydaszmn. The normal meaning of the verb is to put, lay, place or the like, but this does not suit the context. Note G. A. COOKE'S less felicitous translation of the line:

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.