Abstract
Lexical ambiguity abounds in languages and multiple one-to-many form-function mappings create challenges for language learners. This study extends the theoretical approaches to the acquisition of polysemy to the Mandarin verb 打 dǎ, which is highly polysemous and among the earliest verbs in child speech. It analyzes longitudinal naturalistic data of nine children (1;05–3;10) from two Mandarin child speech corpora to explore the developmental trajectory of different senses of 打 dǎ and the role of input. The results support a continuous derivational and restricted monosemy approach: children initially extract a core feature of 打 dǎ, but only apply it in a restricted way, reflected in a small number of senses in a limited set of semantic domains and syntactic frames, revealing an early preference for initial unambiguous form-meaning mappings. Mandarin-speaking children’s production mirrors the semantic and syntactic distribution of the input, supporting the usage-based approach to the acquisition of polysemy that meaning is derived from the confluence of lexical and syntactic cues in the usage patterns in the input. Our research is the first longitudinal study of the emergence and development of polysemous verbs in Mandarin and has pedagogical implications for teaching Mandarin as a second language.
Highlights
Lexical ambiguity abounds in languages and multiple one-to-many form-function mappings create challenges for child language learners (e.g., Clark 1993)
We present the overall distribution of the different senses of 打 dǎ, followed by SFP = sentence final particle
We could summarize the acquisition of the polysemy of 打 dǎ as the following
Summary
Lexical ambiguity abounds in languages and multiple one-to-many form-function mappings create challenges for child language learners (e.g., Clark 1993). Lexical ambiguity can arise from polysemy or homonymy (e.g., male and mail). Polysemy is characterized as a single word associated with multiple related sense in contrast to homonymy, a single form associated with multiple unrelated meanings (e.g., Vicente and Falkum 2017), as illustrated by examples from child language (1) (cited from Tomasello 1992) and (2) (extracted from the Tong corpus, Deng and Yip 2018) below.. The age of the children is conventionally notated as years;months. Utterances are transcribed in Chinese characters and Pinyin, the official Romanized transcription of Chinese
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.