Abstract

This chapter centers on the nuisance caused by passive voice and attributive clauses in student translations. With the use of learner corpus, calculation, categorization, and annotation functions enable analysis of common linguistic features in student translators. The aim of this study is to correct learners' under-use, over-use, and misuse of terms and linguistic structures. By incorporating technology into teaching and by analyzing passive tense and attributive clauses in student translations with learner corpus, the following study can contribute in designing more effective curricula and teaching materials. The use of objective data to examine student translations provides student translators an autonomous learning environment and translation improvement opportunities.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.