Abstract

A History of God deals with the ideology of interreligious dialogue. The purpose of this thesis is to study whether the ideology in source text is translated in equivalence by examining the ideology of source book and the purpose of translator. The study uses the “skopos theory” of Vermeer to examine the Chinese translation. It first examines the purpose of translator and later analyzes the ideology manifested in the words and phrases in target text to verify whether target text reflects the idea of interreligious dialogue in the original text. This thesis is divided into five chapters. Chapter One is the introduction that includes the motivation, the purpose, and the methodology of this research. Chapter Two is the literature review. Chapter Three focuses on the ideology of the author, including the brief introduction of the author, the source book, and the analysis of ideology of the source text. Chapter Four focuses on the ideology of the translator. Through the introduction of translator’s background, the analysis of target text and personal interview with translator, it shows whether the target text reaches the purpose of translator and further conveys the idea of interreligious dialogue. The final chapter is the conclusion.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call