Abstract
The De superfoetatione is a gynecological treatise, usually ascribed to Hippocrates, that deals with the treatment of pregnant women. The medieval tradition of the text has been limited to an anonymous, non-literal Arabic translation, probably written before 900 and published by John Mattock in 1968. This is extant in a unique manuscript whose text appears to contain several lacunae and errors. The present article calls attention to an anonymous Hebrew translation of the De superfoetatione , found in a unique manuscript (Parma Biblioteca Palatina, Parmense 3040, ff. 25r -28v ), and which is a literal rendering of Mattock's Arabic. A linguistic study of this translation suggests that the translator may have been Zeraḥiah ben Isaac Ḥen, a Catalan-born Hebrew translator active in Italy in the period 1277-1291. Traces of the translation's later influence are noted. Finally a critical edition of the translation is presented, including a comparison with the Arabic version and the Greek original.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.