Abstract

Word ordering is among the most important problems in machine translation. In this paper, we describe a general approach to solve this problem in English-Vietnamese- English statistical machine translation. Our model automatically extracts short-range and long-range reordering rules based on part-of-speech tags and alignment information. Our method, therefore, covers both local and global word order, and is more versatile than other methods. To obtain a better set of reordering rules, we omit generated rules if their weight is lower than a threshold [Formula: see text]. The experimental results have shown that the translation quality has been improved significantly compared to the distance-based reordering model and comparable to the lexicalized model. Our approach is not only suitable for English-Vietnamese but also for language pairs which have many differences in syntax, such as English-Chinese and Chinese-Vietnamese.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.