Abstract

Have you ever been deceived by a friend? A very unpleasant feeling, indeed! This can happen with language learning - no, this does not mean that your fellow learners are malicious, but that sometimes a word means something completely different than you think it does based on your knowledge of other languages or of your mother tongue. When we learn a new language, we often encounter words that sound and/or look very similar to words of our own native language. If the languages are related, then it may even be that these words have a comparable meaning. Nevertheless, beware: even if a word sounds and/or looks like a word in your native language, it may mean something completely different. This article is meant as a follow-up piece of research on an adjacent aspect of the topic discussed about in the paper “Just How Much Is Too Much in the Ever Global Use of English?” [1] However, the topic is far too exhaustive to even hope it has been canvassed in one or two scientific papers. This is why the question posed in said article still remains: “Have we actually enriched Romanian by taking over English words and using them as such or have we merely depleted it of the purport of its very existence?

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call