Abstract

My interest in words and their meaning, as well as the problems I have confronted with translation and interpretation in several languages in the fields of both engineering and disaster management for more than fifty years, have prompted me to research the etymology of the word disaster and its translation in languages other than English as well as its linguistic, etymological, cultural and social connotations. This paper does not pretend to be a learned treatise on the subject, nor does it concern itself with the sociological or disaster research and management definitions of disaster. In this paper I will only attempt to reflect my interest in words and the potential pitfalls of the translation processes.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.