Abstract
The paper introduces the criticism of the Russian translation of one of the popular novels of Rejtő, Skeletal Brigade. Demonstrating through numerous examples and by the “backwards translation” of the Russian text, the author sets out to understand through certain instances what might have caused the spectacular mistranslations in the Russian text. The article may also serve as an example for the lack of similar thorough translation criticism in Hungarian critical literature, which might contribute to the improvement of the Hungarian literature translation.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.