Abstract

As vocabulary is the most active element in a language, it is critical to study the cultural connotations of vocabulary and understand the target culture in intercultural communication. An all-round analysis is made in this paper from different cultural perspectives about the pragmatic differences between English and Chinese vocabulary in intercultural communication, which is intended to emphasize that only by understanding the cultural connotations of words can we gradually overcome the obstacles in intercultural communication.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call