Abstract

The article constitutes a critical edition and a philological analysis of the text of Isa 46-48, based on the Coptic manuscript sa 52 and other available manuscripts in the Sahidic dialect. The first part provides general information on this fragment of the codex sa 52 (M 568), which includes the text being elaborated. This is followed by a list and a brief description of the remaining manuscripts, containing at least some verses from Isa 46-48. 
 The most significant part of the article is the presentation of the Coptic text (in the Sahidic dialect) as well as its translation into English. The differences noted between the Sahidic text and the Greek Septuagint, on which the Coptic translation is based, are presented in a tabular form. It includes, i.a., additions and omissions in the Coptic translation, lexical changes and semantic differences. The last part of the article is devoted to more difficult philological issues, observed either in the Coptic text itself or in its relation to the Greek text LXX. Particularly noteworthy are those verses of Isa 46-48, which appear only in the manuscript sa 52.2 and have not been published anywhere so far.

Highlights

  • The most significant part of the article is the presentation of the Coptic text as well as its translation into English

  • The differences noted between the Sahidic text and the Greek Septuagint, on which the Coptic translation is based, are presented in a tabular form

  • After the announcement of universal conversion and the homage that the Gentiles will pay to God the Creator (Isa 45:14-25), the author of the Book of Isaiah points to the contrast between pagan idols and the God of Jacob (Isa 46)

Read more

Summary

General Information about the Notation of Isa 46–48 in the Manuscript sa 52

Winstedt, who conducted the edition of the papyrus,[42] reports that in the same glass case there are other passages which belong to the same manuscript, one of which contains verses Isa 47:3-5.10.43 The remaining ones are described as too small and too damaged to allow for reading any text from them.[44] Winstedt’s edition should be approached with a great caution, because, as he writes himself, “I reproduce what I thought I could see of it, but most of the letters are quite uncertain, and I cannot identify it.”[45]. Number 5 that was preserved on the recto page of the parchment, allows one to conclude that the preserved manuscript belonged to a larger codex that contained the third part of the Book of Isaiah (Isa 47–66).[50] The manuscript has not been edited yet and will not be included in this study. Even if Papyrus Bodmer XXIII (sa 48) serves as invaluable assistance in the reconstruction of a considerable part of the Book of Deutero-Isaiah, the most complete text is currently found in the codex sa 52!

The Sahidic Text of Isa 46–48
The English Translation of Isa 46–48
Tables of Language Differences
An Analysis of Selected Philological Questions Found in Isa 46–48
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call