Abstract

The article examines different versions of the translation of one of the most striking political metaphors of Ho Chi Minh about a leech sucking the blood of the proletariat of the metropolis and colonies, as well as errors made during translation to Russian that significantly distort the original meaning. On the centenary of the first publication of this metaphor in the newspaper La Vie Ouvrière, it is proposed to leave the mistakes made in the past and by “correcting the names” to return to the original meaning of the famous Ho Chi Minh metaphor.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call