Abstract

In this study, a chunk-based n-gram model is proposed for English to Thai transliteration. The model is compared with three other models: table lookup model, decision tree model, and statistical model. The chunk-based n-gram model achieves 67% word accuracy, which is higher than the accuracy of other models. Performances of all models are slightly increased when an English grapheme to phoneme is included in the system. However, the accuracy of the system does not suffice to be a public transliteration tool. The low accuracy of the system is caused by the poor performance of the English grapheme to phoneme module and the inconsistency of pronunciation in the training data. Some suggestions are provided for further improvement.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.