Abstract
Abstract The past decade has seen the appearance of a number of Chinese publications relevant to the readership of the Indo-Iranian Journal. This article briefly introduces some of those publications, dealing mostly with Buddhist sources, primarily in Sanskrit, Khotanese and Middle Indic.
Highlights
In decades past, both through its “Publications received” and through occasional book reviews from the pen of J.W. de Jong, the Indo-Iranian Journal irregularly provided to its largely European and American readers information about relevant Indological publications from Japan
This article briefly introduces some of those publications, dealing mostly with Buddhist sources, primarily in Sanskrit, Khotanese and Middle Indic
Via free access review article able to make direct use of these materials, at least they became aware of the existence of this scholarship and, perhaps, their worlds were thereby slightly enlarged.[1]
Summary
We may begin with the publications appearing in the series “Fanwen beiyejing yu fojiao wenxian xilie congshu” 梵文贝叶经与佛教文献系列丛书, that is, Series of Sanskrit manuscripts and Buddhist literature, all published in Shanghai by the Zhongxi shuju 中西書局. The sixth and most recent volume, the work of Duan Qing alone, contains an edition and study of the Raśmivimalaviśuddhaprabhā-dhāraṇī, which in one of its Chinese translations—Wugou jingguang datuoluoni jing 無垢淨光大陀 羅尼經—is a very important text in the history of printing, being if not the oldest one of the oldest texts in the world to be printed.[24] (This history is, not relevant to its Khotanese version, which exists only in manuscript.) The volume contains clear black and white photos of the scroll in question, with lines numbered, a transcription of the text with a facing modern Chinese translation, a commentary (exclusively in Chinese), an edition of the Tibetan translation (based on the Derge and Peking Kanjurs), a modern Chinese trans-. A good more recent summary of the available material is given on pp. 276–278 of Huaiyu Chen, “Newly Identified Khotanese Fragments in the British Library and Their Chinese Parallels.” Journal of the Royal Asiatic Society, Series 3, 22.2 (2012): 265–279
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.