Abstract

In recent years, China has made significant breakthroughs in animated films. Qualified domestic films have been highly praised domestically and gained popularity in Western countries. Based on Cultural Translation Theory, the paper takes the film “NEZHA,” rich in elements of excellent traditional Chinese culture, as an example, examining its English subtitles and putting forward several suggestions on Chinese-English subtitle translation, with the hope to promote Chinese animated films to spread overseas.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call