Abstract

With its first person narrator, radical tonal changes, and wild blend of genres (autobiography, romance, Gothic melodrama, Christian exemplum, etc.), Brontë’s Jane Eyre is a case study in the difficulties of cinematic adaptation, as the filmmaker attempts to balance "fidelity" with contemporary relevance and entertainment value. This article examines Cary Fukunaga’s 2011 version, and in particular certain orientations animating his necessarily "partial" reading of the novel. Chief among these is the decision to begin the film when Jane leaves Thornfield; recounting much of the story in discontinuous flashback, the film manages simultaneously to admit Jane’s narrative voice while eliminating its potentially distracting nature. Fukunaga’s other choices include the toning down of the novel’s lurid Gothic quality, its overt romanticism, and—today an overly familiar romantic comedy stereotype—the teasing interplay between the two protagonists. Communicating in a compact language of visual symbol, he also uses the original’s "religious plot" as a tool for modern character analysis.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.