Abstract

A mix of direct speech’s tone and indirect speech’s tenses and pronouns, free indirect speech has inspired seminal theories of the novel and can also help us read individual novels as they appear in different languages. In the case of Jane Eyre, such a synoptic reading draws our attention to the co-existence of free indirect speech as we know it today and free indirect speech in quotation marks. Tracing the gradual disappearance of such quotation marks in German and Slovenian translations of Jane Eyre, their irreducibility to free indirect speech in today’s sense becomes apparent.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call