Abstract
The article presents a comparative study of two medical books from the Siberian archives dating back to the 17 th –18 th centuries: Tobolsk Lechebnik (TL) kept in Tobolsk Book Depository, and Altai Lechebnik (AL) stored in Altai Museum of Local Lore – both stemming from the text of the medical book called "Prokhladnyi Vertograd (The Cool Garden)" from the collection of the Rumyantsev Museum (PV). Our findings show that Siberian medical books demonstrate different degrees of structural and grammatical transformation of the source PV text, conventionally considered by the authors of the research to be a list, which is chronologically closer to the original text. It was established that TL can be regarded as a list derived from the PV, and AL – a source reflecting a further stage in the process of text generation in the institutional medical discourse. We claim that the intentional and grammatical perspective of the medical text formation is associated with the modal variability of verbal lexemes: the prevailing in PV and TL personal verb forms reflect the presence of the subject of speech as an agent in special communication; in AL these are replaced by infinitives which transform the real modality of the message about an action "from experience" (in PV and TL) into a syntactic categorical imperative.It was also determined that the subject of the action expressed by personal verb forms is typically generalized (in this case, special actions of the doctor and the patient can be detected through the difference in the verbal lexemes). The subject is not grammatically defined with the infinitive verb forms.
Highlights
The article presents a comparative study of two medical books from the Siberian archives dating back to the 17th–18thcenturies: Tobolsk Lechebnik (TL) kept in Tobolsk Book Depository, and Altai Lechebnik (AL) stored in Altai Museum of Local Lore – both stemming from the text of the medical book called “Prokhladnyi Vertograd (The Cool Garden)” from the collection of the Rumyantsev Museum (PV)
Our findings show that Siberian medical books demonstrate different degrees of structural and grammatical transformation of the source PV text, conventionally considered by the authors of the research to be a list, which is chronologically closer to the original text
T. 2 [Etymological Dictionary of the Russian Language
Summary
При изучении лечебников невозможно не иметь в виду вопрос о существовании их в виде списков, различных редакций, находящихся между собой в отношениях избирательности и дополнительности, – или же отдельных произведений. Для его решения значимо следующее мнение Д.С. Лихачева: «...движение текста надежнее всего определяет произведение: границы произведения – границы его относительно самостоятельной изменяемости» [Лихачев, 1983, с. 130], опираясь на которое, мы ставим в настоящем исследовании цель – изучая движение текста и его изменяемость, сопоставить три лечебника для установления не только их текстологического статуса, но и формирующей его преимущественной текстовой модальности. Учитывая прагматическую направленность лечебников на успешность в организации специфической коммуникативной ситуации в обиходном типе дискурса, мы формулируем задачи: 1) проследить процесс текстопорождения в лечебнике XVIII в., обусловленный интерпретационной деятельностью субъекта письма – «автора» лечебника – в отношении текстов предшествующих лечебников и 2) через анализ функционирования глагольных форм исследовать формирование институционального (медицинского) дискурса (письменной коммуникации врача, аптекаря и больного) в его представленности одним из текстов XVIII века
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.