Abstract

The article deals with the problem of children’s bilingualism whose first language is Bulgarian, and the second is Russian. In polylingual Transnistrian region bilingual children meet some difficulties in their language assimilation (in this case, we mean Russian and Bulgarian languages). These difficulties are: the effect of Parkansky dialect on Bulgarian literary language; errors in spelling, in pronunciation of certain words and expressions. On the other hand, as the language of communication in family continues to be Bulgarian, Russian language skills are limited to everyday speech.Our goal is to understand the mechanism of children’s bilingualism developing. We would like to find out, what are the ways and the social causes of bilingualism. This research is based on speech records (bilingual children aged from 3 to 10 ages). As a result, we offer exemplary exercises for working with bilingual children. Finally, we’ve discussed the pros and cons of children’s bilingualism in polylingual Transnistrian society.

Highlights

  • В статье затрагивается вопрос о билингвизме детей, первым языком которых является болгарский, а вторым — русский

  • In polylingual Transnistrian region bilingual children meet some difficulties in their language assimilation

  • We offer exemplary exercises for working with bilingual children

Read more

Summary

ВВЕДЕНИЕ

Ранний детский билингвизм — феномен, давно привлекающий внимание исследователей в аспекте механизмов усвоения языка в контексте речевой среды. Русский мальчик в возрасте двух лет заговорил по-молдавски (семья жила в Молдавии). Молдавский язык почти «не отставал» от родного русского. Но молдавский язык не забыл, и когда 50 лет спустя вновь оказался в Молдавии, специалисты в области фонетики и славянской филологии моментально определили, что иностранец мог усвоить молдавские дифтонги только в раннем детстве. В данном случае фонетика молдавского языка была усвоена в том возрасте, когда система произношения отличается гибкостью, пластичностью (установлено, что данный период истекает к 7 годам). Примеры раннего билингвизма дают основание полагать, что в период до 5 лет, когда зарождается «языковое чутье», происходит интенсивное усвоение системы языка и его закономерностей, осознание того, что каждый из языков имеет собственную физиологическую базу. Но эта легкость действительно имеет место лишь на ранних ступенях усвоения второго языка, а в дальнейшем, на продвинутых этапах обучения, начинаются трудности: различия между языками оказываются едва уловимыми и почти непреодолимыми. В семьях которых родным является болгарский язык, плохо говорят порусски и, попадая в результате социализации в русскоговорящую языковую среду, долгое время говорят с акцентом

ОБСУЖДЕНИЕ
ВЫВОДЫ
Bilingualism
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call