Abstract

The article explores the features of intralingual translation of texts into easy and plain languages, identifying the necessary competencies of specialists in this field, and identifying opportunities for training translators in easy and plain language. The article aims to identify the main characteristics, peculiarities and areas of application of intralingual translation. The authors describe the field of translation principles and describe the specifics of their application. Current foreign and Russian literature on the subject has been analyzed to define the key research concepts of "translation into easy language" and "translation into plain language". The key characteristics and specificity of the concepts are identified, and the competencies needed to translate texts into easy and plain language are outlined. The study of illustrative material (examples of translating texts into easy Russian), allows to demonstrate the application of individual principles of translation, to identify extralinguistic factors that need to be taken into account in translation. A generalization of the practical experience of training translators in easy and plain language in Germany made it possible to draw conclusions about the possibilities and content of training in this field in Russia. The results of the research can be applied in universities when developing training programs for translators, in public and commercial organizations when creating an accessible environment in easy and plain language for effective communication with their target audience. In addition, the article may be of interest to practicing interlingual translators who are interested in the topic of intralingual translation and would like to enhance their skills in this area.

Highlights

  • Традиционно перевод рассматривается как акт межъязыковой и межкультурной коммуникации, то есть передача смыслового и прагматического содержания текста, выраженного знаками одного языка, средствами другого языка

  • URL: https://www.uni-hildesheim.de/ leichtesprache/ma-barrierefreie-kommunikation (date of access: 17.02.2021)

Read more

Summary

ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА

EASY AND PLAIN LANGUAGE TRANSLATION AS AN INTRALINGUAL TYPE OF TRANSLATION & TRAINING THE INTRALINGUAL TRANSLATORS. Nechaeva Herzen State Pedagogical University of Russia, Saint Petersburg, Russia. Krishna-Sara Helmle Translation Company and Consultancy for Easy-to-Read and Plain Language “Textöffner®”, Tübingen, Germany. Kairova Founder and CEO at LSP and Mentorship project for translators “PROtranslation”, Nalchik, Russia

Перевод на ясный и простой языки как вид интралингвального перевода
Принципы и правила перевода на простой и ясный язык
Возможности профессиональной подготовки
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call