Abstract

The 312 letters written between 1927 and 1933 by a cultured elderly lady of the Russian nobility contain many passages in foreign languages. The author, Olga Alexandrovna Voejkova, used to speak French, English, German and Italian. She corresponded from Leningrad with her son, daughter and three grand-daughters who had emigrated to Harbin, China.It seems quite obvious that her heavy reliance on English and French enables her to bypass the ever stricter censors. But it also represents an attempt to transcend the oppressive present and remind her addressees of happier days in the past. In quotations from famous English and French writers she re-asserts her own intellectual moorings in European culture. A subtle tone of irony in contrasting the present with the past is never too far.Thanks to her excellent English, French and German she draws upon idioms that would be difficult or impossible to translate into Russian. Rather than elaborating on people’s tremendous hardship at finding accommodation, she merely refers to a ‘wild goose chase’.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.