Abstract
This paper deals with the linguistic representation of the opposition “migrant’s native culture — other culture” in contemporary French literature by the example of a Nobel prize winner J.-M. G. Le Clézio’s novel “Desert” (1980). A brief description of the period of French history when the novel was published is given; then we proceed to an analysis of the representation of the perception of both cultures (Moroccan as the native one and French as the other one), which goes through several stages: admiration “a priori” for a different culture under the influence of existing stereotypes, loss of cultural identity and adaptation to the otherness of French culture, gradual disappointment, escape from a different culture and return to the native cultural identity. The most significant linguistic means for the image of each stage, as well as lexical fields, through which both cultures are represented, are revealed.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.