Abstract

It is here presented the Russian translation of the introduction Dostoevsky’s short story The Double, firstly published in the fourth volume of the Hungarian translation of Dostoevsky’s Collected Works (1922) that was part of a large educational project by the publishing house Révai. The author of this short article about The Double, Marcell Benedek (1885–1969), writer, translator, and literary scholar, was an eminent representative of the Hungarian culture of the early and mid-20th Century. His works and media appearances were intended to familiarize readers with the works of Hungarian and European literature, to teach them to understand the language of fiction and the mechanisms of the aesthetic interpretation of reality. Benedek wrote one of the first articles about Dostoevsky’s early work in the European history of Dostoevsky studies and is at the origins of a tradition of deep reflection on the nature of the writer’s aesthetic principles.

Highlights

  • Сочинения Бэнэдэка преследовали, прежде всего, просветительские цели, в связи с чем их стиль отличался особой четкостью, ясностью, последовательностью изложения мысли

  • It is here presented the Russian translation of the introduction Dostoevsky’s short story The Double, firstly published in the fourth volume of the Hungarian translation of Dostoevsky’s Collected Works (1922) that was part of a large educational project by the publishing house Révai. The author of this short article about The Double, Marcell Benedek (1885 –1969), writer, translator, and literary scholar, was an eminent representative of the Hungarian culture of the early and mid-20th Century. His works and media appearances were intended to familiarize readers with the works of Hungarian and European literature, to teach them to understand the language of fiction and the mechanisms of the aesthetic interpretation of reality

  • Которые разрабатывали эту проблему, все, так сказать, рассматривают ее изнутри, поэтому изображают отдельные части личности как объективные реальности — но как бы они не подходили к проблеме, в любом случае изображается взаимная ненависть двух Я, то, как они раздражают друг друга

Read more

Summary

Introduction

Сочинения Бэнэдэка преследовали, прежде всего, просветительские цели, в связи с чем их стиль отличался особой четкостью, ясностью, последовательностью изложения мысли. Https://orcid.org/0000-0003-3727-7954 E-mail: sedelnikovaov@tpu.ru Enhzaya Vandan S., PhD in Philology, Senior Lecturer, Department of Russian Language and Literature, Institute of Slavonic and Baltic Philology, Faculty of Humanities, Eötvös Loránd University (ELTE), Múzeum krt.

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call