Abstract
The article discusses some of the features of teaching translation in regional higher educational institutions. The factors influencing the organization of the learning process are considered, and the possibilities of using modern approaches in the preparation of professional translators are analyzed. Today, life itself dictates the need to create a new system of personal and professional development of modern specialists in the field of intercultural communication. The following factors can be identified as the main ones affecting the efficiency and success of the educational process: geographical, social and economic and educational. Geographic refers to the growing number of universities that train translators not in the capital but in regional higher educational institutions. Higher educational institutions, which yesterday were technical, economic and even agricultural have recently received the status of universities and today are actively engaged in the training of future translators. Under the socio-economic component, the problem of the material and technical base of the university and the provision of such faculties and departments with qualified specialists is considered. Educational factor means the level of foreign language proficiency and it should be mentioned that it is not enough profound for translation activity. The training of translators is based on the position that training in translation and interpretation should be carried out by different methods. It is necessary to provide practice in this activity to each student Practice shows that significant difficulties in teaching translation arise due to a lack of understanding of the textual nature of the translation process, due to the inability to isolate nationally specific features, and also due to insufficient knowledge of the algorithm of translation actions. Therefore, from the very beginning, the training of future translators should be aimed at the formation of professional translation competence. The inclusion of the educational process in real life, allows the teacher to demonstrate clearly what the knowledge and training in the classroom turned out to be successful and useful, and what needs correction and improvement for successful work.
Highlights
Cтановлення ринкової економіки, та розширення міжнародних контактів, розвиток процесу інтеграції, а також модернізація структури освіти пред'являють підвищені вимоги до рівня підготовки майбутніх фахівців у всіх сферах професійної діяльності.
ДЕЯКІ ОСОБЛИВОСТІ НАВЧАННЯ ПЕРЕКЛАДУ В РЕГІОНАЛЬНИХ ВИЩИХ НАВЧАЛЬНИХ ЗАКЛАДАХ
В умовах динамічного змінення життя і потреб, які в зв'язку з цим стають актуальними, постає питання про відповідні зміни в системі викладання іноземних мов в цілому і перекладу зокрема.
Summary
Cтановлення ринкової економіки, та розширення міжнародних контактів, розвиток процесу інтеграції, а також модернізація структури освіти пред'являють підвищені вимоги до рівня підготовки майбутніх фахівців у всіх сферах професійної діяльності. ДЕЯКІ ОСОБЛИВОСТІ НАВЧАННЯ ПЕРЕКЛАДУ В РЕГІОНАЛЬНИХ ВИЩИХ НАВЧАЛЬНИХ ЗАКЛАДАХ В умовах динамічного змінення життя і потреб, які в зв'язку з цим стають актуальними, постає питання про відповідні зміни в системі викладання іноземних мов в цілому і перекладу зокрема.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Bulletin of Luhansk Taras Shevchenko National University
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.