Abstract

One of the important and fundamental problems relating to the emendation of the old texts which has many claims to our attention is the recognition of the pseudo-archaic forms of the words in the manuscripts. Such readings, because of their tempting forms, sometimes, mislead the editors in identifying the original one. The reading of mar-īn ( مر این ) in the second line of the first couplet excerpted from the Shāh-nāme is one of such pseudo-archaic forms: اگر کشته گشتی تو در چنگ اوی مر ایـــن گرز و این مغفر کینه جوی چـگونـه کشیـدی بـه مـازنـدران کــــمند و کـمــان تیر و گرز گران Amongst twelve manuscripts of the Shāh-nāme used by Dr. Khaleghi-Motlagh in editing the second volume, the reading of mar-īn has been recorded only in Florence manuscript and the editor has opted for this form as a lectio difficilior, whereas other original manuscripts (including the recently discovered manuscript in the Oriental Library of Saint Joseph University NC. 43, Beirut ) instead of mar-īn have man-īn” ( من این ( whose correctness and genuineness is confirmed by various evidences reported and commented on in the present article.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call