Abstract

The purpose of this paper is to investigate the conceptualization processes by comparing the English noun compounds and their corresponding Korean noun compounds. We have divided Korean noun compounds by four: English sound borrowing compounds, same concept compounds, one concept-changed compounds, and two or more concepts-changed compounds. We found two things. First, the different conceptualizations between two languages are the matter of emphasis. Though they show different conceptualizations, they are, of course, connected with the principle of prominence. Secondly, some grammatical morphemes in English compounds such as plural s, -ed/ -en, and -ing are not usually reflected in Korean ones. This means that the conceptualization for English and Korean compounds are affected by the grammatical forms.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call