Abstract

In Russian, unlike in Bulgarian, two forms of adjectives have been preserved – full and short, where the short form in the modern language can be used only in the predicative position. The proposed article on the basis of a parallel Russian-Bulgarian corpus examines the question by what means of expression in the Bulgarian language the opposition of the two forms of Russian adjectives is manifested, how the series of their semantic, stylistic and syntactic differences are translated, including their ability to express a temporary and / or permanent feature. It is shown that the Bulgarian language reacts differently in cases when the Russian full and short forms differ semantically, as well as when the difference between the Russian forms is stylistic or pragmatic. There are also discrepancies in the semantics of Russian and Bulgarian predicative adjectives with identical roots in view of their ability to indicate the stability of the feature (i.e. to mean a property, characteristic) or its actuality (temporary state).

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call