Abstract

يبدو أن من أصعب المهام التي يواجها الطلاب هي ترجمة الأمثال، وخاصة الأمثال العراقية. في الفصل الثاني من العام الدراسي (2022-2023)، واجه ثلاثون طالباً من طلاب المرحلة الرابعة في تخصص الترجمة في الجامعة المستنصرية في العراق تحديات أثناء محاولتهم ترجمة الأمثال العراقية إلى اللغة الإنجليزية. تم تطبيق تقنية كمية في هذه الدراسة. تم استخدام عشرة أمثال عراقية في اختبار الترجمة الذي صممه الباحث. تتوافق الدراسة مع المبادئ التوجيهية الأخلاقية وتحافظ على سرية المشاركين وعدم الكشف عن هويتهم. تم تحليل ترجمات الطلاب للأمثال العراقية إلى اللغة الإنجليزية بشكل كمي لتحديد تكرارها (و) ونسبة (٪) للاستخدام. تمثل ترجمة الأمثال العراقية إلى اللغة الإنجليزية تحديات لغوية وثقافية للتلاميذ العراقيين. ومن خلال معالجة هذه التحديات من خلال تطوير الكفاءة اللغوية، والتدريب على الحساسية الثقافية، وتوفير موارد تعليمية واسعة النطاق، قد يزود تعليم الترجمة الطلاب بالمعرفة والمهارات التي يحتاجون إليها لترجمة الأمثال بدقة وبنجاح.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.