Abstract
The author examines two variant readings in Alcaeus fr. 140 Voigt, a well-known poem listing pieces of arms. These two variants in line 9 are: ἔρκος (direct tradition represented by a papyrus fragment) and ἄρκος (from the quotation in Athenaeus). The word in question is used in the expression describing greaves: ἔρκος/ἄρκος ἰσχύρω βέλεος “a (de)fence against the arrow’s might”. A brief history of these variants in Alcaeus’ editions is outlined. The variant ἔρκος, attested by the papyrus, is supported by Homeric usage of ἕρκος in some parallel constructions of the Iliad, where it is used to describe means of defense. This variant is preferred in modern editions of Alcaeus’ fragments, including those by E.-M. Voigt (1971) and G. Liberman (1999). However, ἄρκος of the indirect tradition is a lectio difficilior and apparently has no less rights to be included in the fragment. Unlike ἄρκος, ἔρκος could have been a result of banalisation of the text (even as early as before the 2 nd century AD). Besides, ἄρκος fits in the context quite well, as one can infer from the usage of the word in later poets Nicander and Oppian, and probably by Alcaeus himself in fr. 396 Voigt.
Highlights
The author examines two variant readings in Alcaeus fr. 140 Voigt, a well-known poem listing pieces of arms. These two variants in line 9 are: ἔρκος and ἄρκος
The word in question is used in the expression describing greaves: ἔρκος/ἄρκος ἰσχύρω βέλεος “afence against the arrow’s might”
Ἄρκος of the indirect tradition is a lectio difficilior and apparently has no less rights to be included in the fragment
Summary
Фрагмент Алкея 140 Voigt — знаменитое стихотворение, в котором лесбосский поэт описывает некое украшенное оружием помещение1, а затем обращается к своим товарищам со словами о том, что невозможно забыть «об этом» (т. е. об оружии), коль скоро «мы взялись за это дело» (политическое дело гетерии Алкея или даже какой-то определенный заговор). These two variants in line 9 are: ἔρκος (direct tradition represented by a papyrus fragment) and ἄρκος (from the quotation in Athenaeus). Основная рукопись сочинения Афинея, к которой восходят все остальные известные рукописи, Codex Venetus Marcianus X в., обозначаемый в изданиях Афинея буквой А, в этом месте цитаты из Алкея содержит не слово ἔρκος, а слово ἄρκος.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.