Abstract
This article closely examines the prose text of Yŏnhaengnok (A journey to Beijing) in various vernacular versions. The text is assumed to be written in the eighteenth century, along with such texts as Choch’ŏnlok, Sangpongnok, Kich’uk yŏnhaengnok, Sŭngsarok, and Yŏnhaeng ilki. The vernacular versions of Yŏnhaengnok serve as a useful site for research particularly on sentence-final endings. In analysis of the text, this study reveals various sentence types and speech styles contained in the diverse versions. Besides, it is interesting to see that the authors do not use honorific expressions due to the lack of honorific-level speech in the written text. Conclusively, the study explores how the vernacular versions of Yŏnhaengnok contain similar or different grammatical features depending on the period it was written. Specifically, it shows that Sangpongnok was written much later than Yŏnhaeng ilki, despite the two works share the similar grammatical characteristics.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.