Abstract

The article considers urgent linguacultural issues of inevitable pragmatic transfer in translingual literature, and namely, forms of speech etiquette typical of Russian addressing and referring. In the article, linguacultural transfer is analyzed on the material of books written by the emigrant writer E. Litman (collection of short stories ‘The Last Chicken in America’ and the novel ‘Mannequin Girl’). The article discloses such key concepts of the language of social interaction as social deixis, vocative, reference sign, and singles out forms of vocatives and reference, which are most common for the texts under study from the viewpoint of their sociocultural connotations (embodied culture) as well as their role in transferring the purport of works of translingual literature.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call