Abstract

이 글은 스피노자의 『정치론』과 그 한국어 번역에 대해 다룬다. 먼저, 이 책이 등장하게 된 역사적 배경과 이 책이 다루는 내용이 스피노자의 전체 사상 속에서 가지는 의미와 정치사상사적 의미를 간략하게 살펴본다. 다음으로, 이 책의 텍스트가 어떻게 처음 편집되었고 재편집되어왔는지를 살펴본다. 이를 통해 『정치론』 텍스트의 비평적 확립 자체가 미완의 과제일 수밖에 없는 이유를 밝힌다. 그리고 마지막으로, 기존의 한국어 번역본들을 비교함으로써 상이한 라틴어 ‘원문’에 따라 번역이 어떻게 달라지는지를 드러내 보이고, 더불어 중역본들이 가진 근본적 한계를 지적한다. ‘원전’에 대한 비평적 이해와 그에 근거한 정확한 번역은 정치사상사 연구의 기초 작업으로서 반드시 필요할 뿐만 아니라, 정치학의 발전을 위해서도 중요하다.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.