Abstract

The purpose of this paper is to investigate the conceptualization processes by comparing the English noun compounds and their corresponding Korean noun compounds. We have divided Korean noun compounds by four: English sound borrowing compounds, same concept compounds, one concept-changed compounds, and two or more concepts-changed compounds. We found two things. First, the different conceptualizations between two languages are the matter of emphasis. Though they show different conceptualizations, they are, of course, connected with the principle of prominence. Secondly, some grammatical morphemes in English compounds such as plural s, -ed/ -en, and -ing are not usually reflected in Korean ones. This means that the conceptualization for English and Korean compounds are affected by the grammatical forms.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.