Abstract
The relevance of the article is confirmed by the fact that creolized texts are increasingly becoming a vestige of information transmission not only within each individual country, but also at the level of the entire Internet space, thereby creating a risk for the development of an information war between countries. However, it should also be noted that the information transmitted in modern segments of social networks consists, as a rule, of verbal and illustrative parts, and therefore creolized texts often serve as a tool for cooperation between peoples and countries. The article examines the features of the implementation of the stylistic technique of double actualization of meaning in paralinguistically active texts, which are carried out using both verbal and non-verbal components. The main types of double actualization of meaning are highlighted, depending on the participation of paralinguistic means of expression in the creation of this technique. The following research methods were used: structural method, descriptive method, semantic analysis and component analysis method.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.