Abstract

The concept of romantic love directed towards a young bride is an ideological construction in the history of European culture as manifested in works of Rousseau, Novalis, and Edgar Allan Poe. Any given author's modification of this form of love is an important indication of his religious, ethical, and aesthetic beliefs, which are in turn indicative of his cultural trend and which reflect the fears and ideals of the given author's contemporary society. Here, I will trace the transformation of this topic in the late work of Vasily Zhukovsky in its intersection with the Rousseauist topos of the last or "twilight" love. I will also analyze the transformation of the image of the girl-bride, previously canonized by the patriarch of Russian Romanticism, in the poetry of Pyotr Vyazemsky, Fyodor Dostoevsky's Crime and Punishment, and Vladimir Nabokov's Lolita - works which represent different literary-ideological programs which respond in different ways to Jean-Jacques Rousseau's Confessions (1769, published 1782).

Highlights

  • Об авторе: Илья Юрьевич Виницкий, доктор филологических наук, профессор кафедры славянских языков и литератур Принстонского университета (Принстон, США).

  • 2. Исповедь Гульбранда Мы полагаем, что аллюзия Вяземского на ранний перевод Жуковского призвана показать пророческий характер творчества его добродетельного чувствительного друга, оказавшегося в своей «романической» биографии вторым Руссо, только «очищенным» (можно даже сказать, что дважды очищенным по отношению к автору «Писем к Саре»).

  • Создавший до того целый миф из своей целомудренной любви к юной племяннице Маше Протасовой, в этом письме не только оправдывается перед своими близкими за «измену» прошлому, но и настаивает на том, что его союз с юной немкой был устроен по воле Промысла и по искреннему чувству его избранницы, к которой он питает не романтическую страсть (оглядка на “Trilogie der Leidenschaft” Гете, вызванную «последней» любовью поэта к юной Ульрике фон Левенцов, или, не дай Бог, пушкинского Мазепу?), но тихое ясное чувство, граничащее с небесной религией5.

Read more

Summary

Introduction

Об авторе: Илья Юрьевич Виницкий, доктор филологических наук, профессор кафедры славянских языков и литератур Принстонского университета (Принстон, США). 2. Исповедь Гульбранда Мы полагаем, что аллюзия Вяземского на ранний перевод Жуковского призвана показать пророческий характер творчества его добродетельного чувствительного друга, оказавшегося в своей «романической» биографии вторым Руссо, только «очищенным» (можно даже сказать, что дважды очищенным по отношению к автору «Писем к Саре»).

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call